Say ou Tell ?
Say et Tell
On utilise Tell quand il y a un complément d’objet.
Jack told me what happened.
The teacher told his students a story.
‘tell’ rapporte des paroles déjà mentionnées: He told me that I was stupid / 'He said to me' est à éviter, on préfèrera 'he told me'
A noter, la place des complements en anglais, différente du français
Dire quelque chose à quelqu’un L'enfant a dit la vérité à ses parents
To tell someone something The child told his parents the truth
On utilise Say quand il n’y a pas de complément, c'est-à-dire que la phrase ne dit pas à qui on parle.
He came in and said “hello”.
They said that they want to go to the cinema.
‘say’ informe sur un contenu de paroles : 'you are stupid.' / He said that I was stupid.
Toutefois, Say admet un complément avec la prépostion ‘to’ :
To say something to someone
He said ‘hello’ to us.
Mais c’est moins élégant que ‘tell’ mais ça se dit !